Internal dealing
25 Luglio 2013 - 11:21AM
Annunci Borsa (Testo)
A LLE G A T O 6 / A NNE X 6 S CHE M A DI CO M UNI CA Z I O NE A
I S E NS I DE LL'A RT I CO LO 152- oc t ies , c omma 7 F I LI NG M
O DE L F O R DI S CLO S URE O F T RA NS A CT I O NS RE F E RRE D T
O A RT I CLE 152- oc t ies , par agr aph 7 1. P E RS O NA RI LE V A
NT E DI CHI A RA NT E / DE CLA RE R 1. 1 DA T I A NA G RA F I CI /
P E RS O NA L DA T A P E RS O NA F I S I CA / I F NA T URA L P E RS
O N
COGNOME / F A M I L Y N A M E
BENEDETTI
NOM E / F I RST NAM E
GIANPIETRO
S E S S O / GE NDE R*
M
CODI CE F I S CA L E / T A X CODE *
BMDGPT42E16L483P
DA T A DI NA S CI T A / DA T E OF BI RT H*
16/05/1942
C O M U N E D I N A S C IT A / P L A C E O F B IR T H *
UDINE
P R O V IN C IA D I N A S C IT A / P R O V IN C E O F B IR T H
*
UDINE
S T A T O D I N A S C IT A / C O U N T R Y O F B IR T H *
ITALIA
DOM I CI L I O P E R L A CA RI CA / P L A CE OF RE S I DE NCE *
VIA SAN MICHELE 36
CAP
33030
COM UNE / P L A CE *
TRICESIMO
P ROV I NCI A / P ROV I NCE *
UDINE
S T A T O / COUNT RY *
ITALIA
P E RS O NA G I URI DI CA , S O CI E T A ' DI P E RS O NE O T RUS T
/ I F LE G A L P E RS O N, UNLI M I T E D P A RT NE RS HI P O R T
RUS T
RA GI ONE S OCI A L E / CORP ORA T E NA M E CODI CE F I S CA L E /
T A X CODE * F ORM A GI URI DI CA / L E GA L F ORM *
D A T A D I C O S T IT U Z IO N E / D A T E E S T A B L IS H E D
*
S E DE L E GA L E / RE GI S T E RE D OF F I CE *
CAP
COM UNE / P L A CE *
P ROV I NCI A / P ROV I NCE *
S T A T O / COUNT RY *
1. 2. NA T URA DE L RA P P O RT O CO N L'E M I T T E NT E Q UO T A
T O / NA T URE O F RE LA T I O NS HI P W I T H T HE LI S T E D CO M
P A NY C. 1) S O G G E T T O CHE S V O LG E F UNZ I O NI DI A M M I
NI S T RA Z I O NE , DI CO NT RO LLO O DI DI RE Z I O NE I N UN E M
I T T E NT E Q UO T A T O / M E M B E R O F T HE A DM I NI S T RA T
I V E , M A NA G E M E NT O R S UP E RV I S O RY B O DI E S O F T
HE I S S UE R C. 2) DI RI G E NT E CHE HA RE G O LA RE A CCE S S O
A I NF O RM A Z I O NI P RI V I LE G I A T E E DE T I E NE I L P O
T E RE DI A DO T T A RE DE CI S I O NI DI G E S T I O NE CHE P O S
S O NO I NCI DE RE S ULL' E V O LUZ I O NE E S ULLE P RO S P E T T
I V E F UT URE DE LL'E M I T T E NT E Q UO T A T O / S E NI O R E X
E CUT I V E HA V I NG RE G ULA R A CCE S S T O I NS I DE I NF O RM
A T I O N RE LA T I NG , DI RE CT LY O R I NDI RE CT LY , T O T HE
I S S UE R, A ND T HE P O W E R T O M A K E M A NA G E RI A L DE CI
S I O NS O N T HE F UT URE DE V E LO P M E NT S A ND B US I NE S S
P RO S P E CT S O F T HE I S S UE R C. 3) S O G G E T T O CHE S V O
LG E LE F UNZ I O NI DI CUI A L P UNT O C1) O C. 2) I N UNA S O CI
E T À CO NT RO LLA T A , DA LL'E M I T T E NT E Q UO T A T O / P E
RS O N W HO P E RF O RM S T HE F UNCT I O NS RE F E RRE D T O I N P
O I NT C1 A ND C2 I N A S UB S I DI A RY O F T HE LI S T E D CO M P
A NI E S SI
C. 4) S O G G E T T O CHE DE T I E NE A Z I O NI I N M I S URA A LM
E NO P A RI A L 10 P E R CE NT O DE L CA P I T A LE S O CI A LE DE
LL'E M I T T E NT E Q UO T A T O O S O G G E T T O CHE CO NT RO LLA
L' E M I T T E NT E Q UO T A T O / P E RS O N W HO HO LD S HA RE S
A M O UNT I NG T O A T LE A S T 10 P E R CE NT O F T HE S HA RE CA
P I T A L A ND A NY O T HE R P E RS O N W HO CO NT RO L T HE I S S
UE R
2. E M I T T E NT E Q UO T A T O RA G I O NE S O CI A LE / CO RP O
RA T E NA M E DANIELI & C. OFFICINE MECCANICHE SPA CO DI CE F I
S CA LE / T A X CO DE * 00167460302
* informazioni da inserire solo nel caso in cui l'invio sia
effettuato tramite sistemi telematici attuati dalla società di
gestione dei mercati (che non sono oggetto di diffusione al
pubblico da parte di quest'ultima) / information must be provided
only if the form is disseminated through the telematics system
provided by the market management company (these information will
not be subject to public disclosure).
A NNO T A Z I O NI / A NNO T A T I O N
3. S O G G E T T O CHE HA E F F E T T UA T O LE O P E RA Z I O NI /
P A RT Y W HI CH E X E CUT E D T HE T RA NS A CT I O N 3. 1. NA T
URA DE L S O G G E T T O CHE HA E F F E T T UA T O LE O P E RA Z I
O NI / RE A S O N F O R RE S P O NS A B I LI T Y T O NO T I F Y P E
RS O NA RI LE V A NT E / RE LE V A NT P E RS O N P E RS O NA F I S
I CA S T RE T T A M E NT E LE G A T E A D UN S O G G E T T O RI LE
V A NT E ( CO NI UG E NO N S E P A RA T O LE G A LM E NT E , F I G
LI O , A NCHE DE L CO NI UG E , A CA RI CO , G E NI T O RE , P A RE
NT E O A F F I NE CO NV I V E NT E ) / NA T URA L P E RS O N CLO S
E LY A S S O CI A T E D W I T H A RE LE V A NT P E RS O N ( S P O
US E , UNLE S S LE G A LLY S E P A RA T E D, DE P E NDE NT CHI LDRE
N O F T HE RE LE V A NT P E RS O N O R O F T HE S P O US E , P A RE
NT S , RE LA T I V E S A ND RE LA T I V E S - I N- LA W ) P E RS O
NA G I URI DI CA , S O CI E T À DI P E RS O NE O T RUS T S T RE T T
A M E NT E LE G A T A A D UN S O G G E T T O RI LE V A NT E O A D
UNA P E RS O NA F I S I CA DI CUI A L P UNT O P RE CE DE NT E / LE
G A L P E RS O N, UNLI M I T E D P A RT NE RS HI P O R T RUS T CLO
S E LY A S S O CI A T E D W I T H A RE LE V A NT P E RS O N 3. 2 DA
T I A NA G RA F I CI / P E RS O NA L DA T A S E P E RS O NA F I S I
CA / I F NA T URA L P E RS O N DA T A DI NA S CI T A
BNDGPT42E16L483P ( gg/ mm/ aaaa) / DA T E O F B I RT H ( dd/ mm/ y
y y y ) * TRICESIMO P RO V I NCI A / P RO V I NCE * UDINE
16/05/1942
1
SI
NO
NO
CO G NO M E / F A M I LY NA M E
BENEDETTI
NO M E / F I RS T NA M E
GIANPIETRO
S E S S O / G E NDE R*
M
CO DI CE F I S CA LE / T A X CO DE * CO M UNE / P LA CE *
CO M UNE DI NA S CI T A / P LA CE O F B I RT H* S T A T O / CO UNT
RY *
UDINE
P RO V I NCI A DI NA S CI T A / P RO V I NCE O F B I RT H*
UDINE
S T A T O DI NA S CI T A / CO UNT RY O F B I RT H*
ITALIA
RE S I DE NZ A A NA G RA F I CA / P LA CE O F RE S I DE NCE
VIA SAN MICHELE 36
CA P
33030
ITALIA
S E P E RS O NA G I URI DI CA , S O CI E T A ' DI P E RS O NE O T
RUS T / I F LE G A L P E RS O N, UNLI M I T E D P A RT NE RS HI P O
R T RUS T RA G I O NE S O CI A LE / CO RP O RA T E NA M E CODICE F
I S CA LE / T A X CO DE * CA P CO M UNE / P LA CE *
F ORM A GI URI DI CA / L E GA L F ORM *
D A T A D I C O S T IT U Z IO N E / D A T E E S T A B L IS H E D
*
S E DE LE G A LE / RE G I S T E RE D O F F I CE *
P RO V I NCI A / P RO V I NCE *
S T A T O / CO UNT RY *
* informazioni da inserire solo nel caso in cui l'invio sia
effettuato tramite sistemi telematici attuati dalla società di
gestione dei mercati (che non sono oggetto di diffusione al
pubblico da parte di quest'ultima) / information must be provided
only if the form is disseminated through the telematics system
provided by the market management company (these information will
not be subject to public disclosure).
DA T A / DA T E
T I P O O P E RA Z I O NE / T Y P E O F T RA NS A CT I O N
2
CO DI CE I S I N / I S I N CO DE
3
DE NO M I NA Z I O NE T I T O LO / NA M E O F S E CURI T Y
T I P O S T RUM E NT O F I NA NZ I A RI O / T Y P E O F F I NA NCI
A L I NS T RUM E NT
4
4. O P E RA Z I O NI / T RA NS A CT I O NS S E Z I O NE A ) : RE LA
T I V A A LLE A Z I O NI E S T RUM E NT I F I NA NZ I A RI E Q UI V
A LE NT I E A LLE O B B LI G A Z I O NI CO NV E RT I B I LI CO LLE
G A T E / S E CT I O N A ) : RE LA T E D T O S HA RE S A ND E Q UI
V A LE NT F I NA NCI A L I NS T RUM E NT A ND A S S O CI A T E D CO
NV E RT I B LE B O ND M O DA LI T À ' Q UA NT I T À / Q UA NT I T Y
P RE Z Z O ( in ) / P RI CE ( in ) 5 CO NT RO V A LO RE ( in ) / V
A LUE ( in ) DE LL'O P E RA Z I O NE / DE S CRI P T I O N O F T RA
NS A CT I O N 2000 118. 535 12, 707 M E RC- I T
6
NO T E / NO T E S
08/ 04/ 2013 V
IT0000076486
A Z I O NI RI S P A RM I O DA NI E LI
AZ R
05/04/2013 V
IT0000076486
AZIONI RISPARMIO DANIELI
AZR
4040
121.264
48,991 MERC-IT
T O T A LE CO NT RO V A LO RE S E Z I O NE A ( in ) / T O T A L A M
O UNT S E CT I O N A ( in ) S E Z I O NE B ) : RE LA T I V A A G LI
A LT RI S T RUM E NT I F I NA NZ I A RI CO LLE G A T I A LLE A Z I
O NI DI CUI A LL'A RT . 152- s ex ies , c omma 1, let t . b1 , b3 S
E CT I O N B ) : RE LA T E D T O F I NA NCI A L I NS T RUM E NT S A
S S O CI A T E D T O S HA RE RE F E RRE D T O I N A RT . 152- s ex
ies , par agr aph 1, let t er s b1 , b3 T I P O S T RUM . F I NA NZ
I A RI O CO LLE G A T O / T Y P E O F A S S O CI A T E D T Y P E O
F T RA NS A CT I O N
7
DA T A /
T I P O O P E RA Z I O NE /
T I P O F A CO LT À /
S T RUM E NT O F I NA NZ I A RI O CO LLE G A T O / A S S O CI A T E
D F I NA NCI A L I NS T RUM E NT CO D. I S I N / I S I N CO DE
10
A Z I O NE S O T T O S T A NT E / UNDE RLY I NG S E CURI T Y
I NV E S T I M E NT O / DI S I NV E S T I M E NT O E F F E T T I V
O / A CT UA L I NV E S T M E NT / DI S I NV E S T M E NT P RE Z Z
O
5
I NV E S T I M E NT O / DI S I NV E S T I M E NT O P O T E NZ I A
LE ( NO Z I O NA LE ) / P O T E NT I A L ( NO T I O NA L) I NV E S
T M E NT / DI S I NV E S T M E NT Q UA NT I T À DE L S O T T O S T
. / Q UA NT I T Y O F UNDE RLY I NG P RE Z Z O D'E S . O RE G O LA
M E NT O ( in ) / S T RI K E O R S E T T LE M E NT CO NT RO V ( in
) / V A LUE ( in ) DA T A S CA DE NZ A / M A T URI T Y NO T E / NO
T E S
DA T E
F I NA NCI A L I NS T RUM E NT
8
T Y P E O F RI G HT
9
DE NO M I NA Z I O NE / NA M E
11
CO D. I S I N / I S I N CO DE
DE NO M I NA Z I O NE / NA M E
12
Q UA NT I T À / Q UA NT I T Y
( in ) / P RI CE ( in ) CO NT RO V A LO RE ( in ) / V A LUE ( in
)
T O T A LE CO NT RO V A LO RE P O T E NZ I A LE S E Z I O NE B ( in
) / T O T A L P O T E NT I A L A M O UNT S E CT I O N B ( in )
0,0000
T O T A LE CO NT RO V A LO RE S E Z I O NE A + S E Z I O NE B ( in
) / T O T A L A M O UNT S E CT I O N A + S E CT I O N B ( in )
72,6980
1
Questa sezione relativa ai dati anagrafici del soggetto non va
compilata nel caso in cui il soggetto coincida con il dichiarante
della sezione 1.1 / Not to fill if the person which executed the
transaction is the same as section 1.1 Indicare la tipologia di
operazione, effettuata anche mediante l'esercizio di strumenti
finanziari collegati / Indicate the type of transaction, even if
executed through the exercise of associated financial instruments
A= acquisto / purchase V= vendita / sale S= sottoscrizione /
subscription X= scambio / exchange
2
3
Il codice ISIN deve essere sempre indicato qualora lo strumento
finanziario ne abbia ricevuto l'assegnazione da un'agenzia di
codifica internazionale (es. UIC per l'Italia) / Indicare lo
strumento finanziario oggetto dell'operazione / Indicate the
financial instrument involved in the transaction: AZO = azioni
ordinarie / ordinary shares AZP = azioni privilegiate / preference
shares AZR = azioni di risparmio / saving shares QFC = quote di
fondi chiusi / units of closed-end funds EQV = altri strumenti
finanziari, equivalenti alle azioni, rappresentanti tali azioni /
other financial instruments, equivalent, or representative of
shares
ISIN code must be indicated whenever the financial istrument
received that code from an appointed international agency (e.g. UIC
for Italy)
4
OBCV = Obbligazioni convertibili o altri strumenti finanziari
scambiabili con azioni / convertible bonds or other debt financial
instruments convertible into shares or exchangeable for shares
5
Nel caso in cui nel corso della giornata per un dato titolo sia
stata effettuata più di una operazione dello stesso tipo (vedi nota
2) e con la stessa modalità (vedi nota 6) indicare il prezzo medio
ponderato delle suddette operazioni. Nel caso di obbligazioni
convertibili deve essere indicato in centesimi (es. per
un'obbligazione quotata sotto la pari ad un prezzo di 99 indicare
0,99, mentre se quotata sopra la pari ad un prezzo di 101 indicare
1,01 / In case of multiple transactions on securities of the same
type (see note 2) and with the same modality (see note 6), indicate
the weighted
average price of the aforementioned transactions. In case of
convertible bonds use prices in hundredths (e.g. for a bond
negotiated below par value at a price of 99 indicate 0,99, whereas
for a bond negotiated above the par value at a price of 101
indicate 1,01).
6
Indicare l'origine dell'operazione / Indicate the origin of the
transaction: MERC-IT = transazione sul mercato regolamentato
italiano / transaction over italian regulated market MERC-ES =
transazione sul mercato regolamentato estero / transaction over
foreign regulated markets FMERC = transazione fuori mercato o ai
blocchi / off-market transaction and blocks CONV = conversione di
obbligazioni convertibili o scambio di strumenti finanziari di
debito con azioni / conversion of convertible bonds or exchange of
debt financial instruments for shares ESE-SO = esercizio di stock
option/stock grant; in caso di vendita di azioni rivenienti
dall'esercizio di stock option, nella medesima riga ove è indicata
la vendita, indicare in corrispondenza della colonna "note" il
relativo prezzo di esercizio; la presente indicazione è pertanto da
utilizzare in caso di vendita / disposal of shares following the
exercise of stock options/stock grant. Please specify in the
marginal note, for any disposal, the stock options' strike price
ESE-DE = esercizio di strumento derivato o regolamento di altri
contratti derivati (future,swap) / exercise of derivatives or
settlement of other derivatives (future,swap) ESE-DI = esercizio di
diritti (warrant/covered warrant/securitised derivatives/diritti) /
exercise of rights (warrant/covered warrant/securitised
derivatives/rights)
7
Indicare la tipologia di operazione / Indicate the type of
transaction: V= vendita / sale A= acquisto / purchase S=
sottoscrizione / subscription AL= altro (dettagliare in nota) /
other (to be specified in the notes)
8
Indicare la tipologia di strumento finanziario / Indicate the type
of financial instrument: W= warrant / warrant OBW = obbligazione
cum warrant / bond cum warrant SD= securitised derivative /
securitised derivative OPZ= opzione / option FUT = future / future
contracts FW = forward (contratti a termine) / forward contracts OS
= Obbligazione strutturata / structured bond SW = swap / swap DIR =
diritti / rights
9
Indicare la categoria di strumento finanziario derivato (solo per
le opzioni) / Indicate the category of derivative (only for
options): CE= call European style PE= put European style CA= call
American style PA= put American style AL= altro (dettagliare in
nota) / other (to be specified in the notes)
10
Da non indicare solo per contratti derivati (su strumenti
finanziari) non standard oppure qualora lo strumento non abbia
ricevuto l'assegnazione da un'agenzia di codifica internazionale
(es. UIC per l'Italia) / Not to be indicated for non-standard
derivatives or whenever the financial instrument did not receive
that code from an appointed international agency (e.g. UIC for
Italy). Indicare lo strumento finanziario collegato alle azioni /
Indicate the associated financial instrument Indicare lo strumento
finanziario sottostante (azione) / Indicate the underlying
financial instrument (share)
11
12
Grafico Azioni Danieli & C - Officine M... (BIT:DANR)
Storico
Da Set 2024 a Ott 2024
Grafico Azioni Danieli & C - Officine M... (BIT:DANR)
Storico
Da Ott 2023 a Ott 2024